我院公共英语部教师应邀为北京市第四中级人民法院开展法律英语专题讲座——助力提升涉外司法语言能力与跨文化法律沟通水平

2025年12月5日,应北京市第四中级人民法院邀请,语言与传播学院公共英语教学部刘玉洁副教授、王敏博士赴该院开展题为《跨语言的精准:法律英语学习与文书理解》的专题讲座。本次活动聚焦涉外司法语境下法律英语文本的理解路径与实务策略,旨在提升法官及法官助理在处理英文合同、保险条款、仲裁协议和英文判决书时的语言分析能力。

在讲座中,刘玉洁从语言学角度介绍了法律语言在制度语境中的特征,指出其在表达规范、权利与责任方面具有区别于一般语言的特殊功能。她结合自身研究,简要阐释了其在普法话语领域对法律知识公共传播机制的关注。围绕法律英语学习的三大难点——词汇、句法与篇章结构,她通过典型合同条款和仲裁协议实例,讲解了法律英语的词汇、句式特征及长句拆解、重建的阅读策略,并现场展示了使用AI工具辅助结构化分析的方法,强调技术可在一定程度上辅助理解结构,但法律效果与后果的判断仍须由专业法律人士完成。

随后,王敏从法律语言学的学科视角切入,介绍其发展脉络及跨学科价值,并对比分析了中国大陆法系与美国普通法系在法律表达体系中的主要差异,突出中方法律语言的结构化特点与美方法律话语的判例导向性与多模态特征。结合个人研究案例,她以美国沙文谋杀案庭审为例,探讨立场表达、手势互动与多模态批评话语分析,揭示中美法庭话语结构与文化逻辑的差异。此外,她还介绍了TikTok在美禁令案的立法与司法进程,并解析相关判决书的体裁结构与功能,为理解国际法律文本提供了生动素材。
本次讲座内容翔实、案例丰富,互动环节亮点突出。两位教师通过雨课堂词云、投票等方式引导现场交流,参会干警积极参与,对雨课堂的实时互动形式、AI 技术在文本理解与翻译中的应用、以及法律语言学这一交叉学科表现出浓厚兴趣。后续讨论中,参会者尤为关注 AI 在涉外法律文本解析中的应用前景,并表示讲座内容实用性强、启发性高,对提升涉外法治工作能力具有直接帮助。
此次讲座为司法系统了解涉外法律文本的语言特点提供了有益支持,也体现了我院在语言类专业服务社会方面的积极探索。学院将继续依托学科特点,面向行业需求开展学术交流活动,稳步推进社会服务工作,提升外语教育对实际场景的支撑力度。
供稿|刘玉洁
排版|李奕萱 瞿思嘉
责编|王靖雨
审核|孙文博

