讲好中国故事丨新“蜀道难”——成渝铁路的世纪变迁


编者按:讲好中国故事、提升对外传播能力,是外语学科发展与人才培养的重要时代使命。我院西班牙语专业同学在青年教师刘莹的带领和指导下,作为《轨道西班牙语》课程思政的实践地,推出系列西班牙语翻译文章,旨在用西语讲好中国轨道交通故事、传播好中国轨道交通声音。该系列推送同时作为“讲好中国故事”融媒工作室2023年度开篇之作。

语传学院“讲好中国故事”融媒工作室获批北京交通大学第二批思想政治创新工作室立项,通过开展融媒网络思政应用研究、产出融媒网络思政作品、打造融媒网络思政队伍等方式,探索以“讲好中国故事”为主题主线的网络思想政治工作创新路径。


前言概要

INTRODUCCIÓN 
交通运输作为国民经济的重要基础设施,是新中国成立后经济恢复的重点。1952年7月1日,成(成都)渝(重庆)铁路全线通车,这是中国西南地区第一条铁路干线,也是新中国成立后建成的第一条铁路。这条迄今已有 74 年历史的铁路,有力地促进了西南地区物资流通,对发展生产和繁荣经济建设发挥了重要作用。


Como un elemento fundamental de la economía nacional, el transporte fue un sector importante de la recuperación económica tras la fundación de la República Popular China en 1949. En este contexto el 1 de julio de 1952 se inauguró el ferrocarril de Chengyu (Chengdu-Chongqing), convirtiéndose en la primera línea ferroviaria troncal en el suroeste de China y el primer ferrocarril construido después de la fundación de la Nueva China. Con una historia de 74 años en total, esta línea ha contribuido dinámicamente a la circulación de mercancías del suroeste, desempeñando un papel importante en fomentar la producción y lograr la prosperidad económica.

图片1.png

线路走向RUTA

成渝铁路从宝成线上终点站——成都站向东引出,过陈家湾站后折向正南进入简阳市,经资阳市、内江市、隆昌市后折向正东,过重庆市永川区向南延引,与长江在朱杨溪站相接,沿长江北岸前行抵达重庆站。


La línea se inicia en la estación de Chengdu (la terminal de la línea férrea Baocheng). Después de dirigirse hacia el este por un tiempo, llega a la estación de Chenjiawan. A continuación, gira hacia el sur, pasando consecutivamente por la ciudad de Jianyang, Ziyang, Neijiang, Longchang. Posteriormente cambia de dirección hacia el este y pasa por el distrito de Yongchuan de la ciudad de Chongqing. Luego de eso, se extiende hacia el sur hasta la estación de Zhuyangxi, donde se vincula con el río Yangtze, a lo largo del que termina en la estación de Chongqing. 

图片2.png

历史沿革HISTORIA

最早提出修建成渝铁路要追溯到 1903 年。四川总督锡良奏请清廷,拟自修川汉铁路,以“辟利源而保主权”。此议提出后,英法两国先后4次照会清政府,强求修筑川汉铁路。


La primera iniciativa para construir este ferrocarril puede remontarse a 1903, cuando Xiliang, gobernador de Sichuan, propuso al gobierno central de la dinastía Qing la construcción del ferrocarril Sichuan-Hankou por sí mismo con el fin de ayudar a las economías locales a desarrollar y retener las ganancias de los ferrocarriles. Sin embargo, al enterarse de esta propuesta, Reino Unido y Francia enviaron notas cuatro veces al gobierno Qing, exigiendo que lo hicieran ellos mismos.


1910年11月,美、法、英、德4国蛮横阻挠粤汉、川汉铁路商办,清政府次年将“筑路权”卖给了英、法、德、美4国;同年6月17日,川汉铁路公司在成都成立四川保路同志会,由此爆发“保路运动”。清政府疯狂镇压“保路运动”,激起了全国人民愤怒,也成为辛亥革命爆发的导火索。


En noviembre de 1910, las cuatro potencias extranjeras Estados Unidos, Francia, Reino Unido y Alemania impidieron brutalmente la privatización de los ferrocarriles Guangdong-Hankou y Chuan-Han, a los cuales el gobierno Qing vendió los derechos de construcción de vía al año siguiente. El 17 de junio del mismo año, la Compañía de Ferrocarriles Sichuan-Hankou formó en Chengdu la Asociación de Protección de los Derechos Ferroviarios de Sichuan, por lo que estalló el " Movimiento de Protección Ferroviaria ".  Ante tal situación, el gobierno Qing desató una represión dura, lo que despertó la ira de todo el pueblo y se convirtió en el detonante de la Revolución de Xinhai.

图片3.png


民国时期,四川地方政府和国民党中央政府又曾多次提出修建川汉铁路及其西端的成渝铁路,并聘请工程师进行初步勘测和设计,专门成立成渝铁路工程局负责成渝铁路的建设。


Durante el periodo de la República de China, el gobierno local de Sichuan y el gobierno central del Partido Kuomintang (KMT) propusieron en repetidas ocasiones la construcción del ferrocarril Sichuan-Hankou así como el de Chengyu. No solo contrataron a ingenieros para la realización de los estudios y diseños preliminares, sino que también crearon la Oficina de Ingeniería Ferroviaria de Chengdu-Chongqing para que se encargara de la construcción de la línea.


1937年6月,成渝铁路开始断断续续地施工,但直到1949年10月也仅完成原预算工程量的9%,未铺设一根钢轨。


En junio de 1937, comenzaron intermitentemente las obras del ferrocarril Chengyu, pero hasta octubre de 1949 sólo se completó el 9% de la cantidad de obra planificada inicial, y no se colocó ni un solo riel.


1949年11月30日重庆解放后,中共中央西南局做出的第一项重大决策就是“以修建成渝铁路为先行,带动百业发展,帮助四川恢复经济”。


El 30 de noviembre de 1949, tras la liberación de Chongqing, la primera decisión importante tomada por el Buró del Suroeste del Comité Central del Partido Comunista de China fue "priorizar la construcción del ferrocarril de Chengyu para desarrollar todas las industrias, ayudando a Sichuan a recuperar la economía".

图片4.png

1950年6月15日,成渝铁路重新开工并在成都举行了成渝铁路开工典礼。邓小平同志莅临致词,贺龙同志亲手将一面绣有“开路先锋”的锦旗授予筑路大军。当天,筑路一总队高举“开路先锋”的旗帜,开赴九龙坡、油溪工地,揭开了修筑成渝铁路的序幕。


El 15 de junio de 1950 se reinició la construcción de la línea de Chengyu y se celebró una ceremonia en Chengdu, donde Deng Xiaoping pronunció un mensaje y He Long otorgó personalmente al equipo de construcción del ferrocarril una bandera bordada con las palabras "Pioneros del Ferrocarril". Ese mismo día, los constructores fueron a Jiulongpo y Youxi con la bandera en alto, lo que dio el pistoletazo de salida a la construcción de la línea.

图片5.png

党中央确定了“就地取材”的修建原则,发动广大军民,先后共有3万多解放军和10万民工参加,齐心协力,发扬苦干精神,以每日5030米的进度,于1952年6月13日竣工,比计划工期提前3个月。


El Comité Central del Partido determinó el principio de "utilizar los recursos locales", movilizando a amplios civiles y militares. En total, participaron más de 30.000 miembros del Ejército Popular de Liberación y 100.000 trabajadores civiles, quienes trabajaron juntos con gran empeño a un ritmo de 5.030 metros por día y completaron la obra el 13 de junio de 1952, tres meses antes de lo previsto.


1952年7月1日,成渝铁路全线通车。


El 1 de julio de 1952 se inauguró la línea de Chengyu.

图片61.png

重要意义IMPORTANCIA

成渝铁路通车以来,沿线丰富的物产源源不断地运往祖国各地,城乡经济得到飞速发展。输入货物成本下降,成都市仅百货一项就有2327种商品降价,平均下降7.1%。四川地区的大米、柑橘、蔗糖、生猪等农产品,以及钢铁、化肥、水泥等工业产品开始运出。通车当年,运输货物175万吨,运送旅客318.1万人。此后,运力逐步提高。1987年底,全线电气化建成通车,年输送能力提高到1300万吨。1990年运送旅客2077万人。


Desde la apertura del ferrocarril de Chengyu, los abundantes productos a lo largo de la ruta se han transportado constantemente a todas las partes de China. Así que las economías urbana y rural de esa zona se han desarrollado rápidamente. A medida que disminuyó el coste del transporte de las mercancías importadas desde otras provincias, el precio de 2.327 tipos de artículos se redujo en Chengdu, con una caída promedio del 7,1%. Los productos agrícolas como el arroz, las naranjas, el azúcar de caña y los cerdos, así como los industriales como el hierro y el acero, los fertilizantes, el cemento comenzaron a transportarse a otros lugares. En el año de su inauguración se transportaron 1,75 millones de toneladas de mercancías y 3,181 millones de pasajeros. Desde entonces la capacidad de transporte aumentó gradualmente. A finales de 1987 se electrificó toda la línea y se abrió al tráfico. Por lo tanto, la capacidad de transporte anual se incrementó a 13 millones de toneladas. En 1990 se transportaron 20,77 millones de pasajeros.

图片7.png

成渝铁路大大缩短了成渝之间的通达时间。1995年,成渝列车第一次进行大幅提速,车程缩短为14个小时左右。2015年,成渝高铁正式通车,运行时间缩短到2小时内。2020年,成渝高铁提速至350公里每小时,双城之间实现1小时公交化运营。


La línea de Chengyu ha acortado enormemente el tiempo de viaje entre Chengdu y Chongqing. En 1995, la velocidad del tren Chengdu-Chongqing aumentó considerablemente por primera vez y el tiempo de viaje se redujo a unas 14 horas. En 2015, se abrió oficialmente al tráfico el ferrocarril de alta velocidad Chengdu-Chongqing, reduciendo el tiempo de viaje a menos de 2 horas. En 2020, la velocidad del ferrocarril de alta velocidad Chengdu-Chongqing se incrementó a 350 km por hora, permitiendo un viaje de solo una hora entre las dos ciudades, como si estuviera en autobús dentro de una ciudad.

图片8.png

成渝铁路是历史的见证者,也是时代的推动者。如今,以成渝线为主轴的成渝地区双城经济圈建设如火如荼,成渝铁路承担起新的历史使命,走向更加高速便捷的新时代。


La línea de Chengyu es tanto el testigo de la historia como el promotor de los tiempos. En la actualidad, como eje principal del círculo económico Chengdu-Chongqing, que está desarrollándose prósperamente, la línea Chengyu asume una nueva misión histórica, es decir, llevar a la gente a una nueva era de mayor velocidad y comodidad.

参考资料(根据以下文章编译):

1. 刘静.成渝铁路70年[N]. 工人日报, 2022-0806(003).

2. 张孝良.新中国第一条铁路建设始末[J].人民交通,2017,No.3(10):68-71.

3. 郭晓静,罗芸. 新中国第一条铁路  搭起双城经济圈“骨架”[N]. 重庆日报,2022-07-01(001).

4. 邓朝军.成渝铁路的世纪变迁[J].红岩春秋,2022(06):58-64

供稿: 胡若荻

西语审校:廖慧程

西语指导:刘莹

排版:罗浥萌

责编:王晓培

审核:王虹英、梁静